Παράλληλη αναζήτηση

Βρες

Επιλογές αναζήτησης

Καλάθι

Αναζήτηση για: αποδώ
10 εγγραφές [1 - 10]
[Λεξικό Τριανταφυλλίδη]
αποδώ [apoδó] επίρρ. : 1.τοπικό. α. από αυτό το μέρος: ~ ως το σπίτι μου είναι δέκα χιλιόμετρα. Στρίψε ~, όχι αποκεί. Πέρνα κι ~, έλα να μας δεις. || για να διώξουμε κάποιον ανεπιθύμητο: Φύγε / χάσου ~. Άντε ~, φύγε. || με αναφορά στο χώρο εντός της Ελλάδας: Είναι ~ ή το έφερες απέξω / από το εξωτερικό; || Kατάγομαι / είμαι ~. β. κίνηση ή στάση στην έκφραση ~ κι αποκεί: Παιδιά / καρναβάλια ξεφύτρωσαν ~ κι αποκεί, από όλες τις μεριές, από παντού. Σκουπίδια πεταγμένα ~ κι αποκεί, σε όλες τις μεριές, παντού. Mε ό,τι βρήκα ~ κι αποκεί, σκόρπιο. Bιβλία και χαρτιά ήταν σκορπισμένα ~ και αποκεί, παντού. 2. χρονικό· από αυτό το χρονικό σημείο: ~ κι ύστερα / και μετά τι να περιμένει κανείς; 3. σε γνωριμία, συστάσεις προσώπων: Ο κύριος ~, από εδώ*. || (μειωτ.) με τις αντωνυμίες αυτός, εσύ: Tι λέει αυτός ~! 4. με ονοματική χρήση, συνήθ. σε θέση επιθέτου: Tο ~ τμήμα. H ~ πλευρά.

[μσν. αποδώ < φρ. από εδώ με αποφυγή της χασμ.]

[Λεξικό Κριαρά]
απόδω, αποδώ, επίρρ.,
βλ. απεδώ.
[Λεξικό Γεωργακά]
αποδώ [apo∂ó] adv (written also από δω & απεδώ [written also απ' εδώ])
  • ① fr this place, fr here (syn από εδώ, αποδωπέρα, ant αποκεί):
    • ~ ίσαμ' εκεί |
    • αρχίζω, κατάγομαι ~ |
    • ~ ξανοίγεται η θέα προς τη θάλασσα |
    • φύγε, χάσου ~! |
    • phr δεν το κουνώ ~ I won't budge fr here |
    • απεδώ και κάτω, στο δεύτερο μέρος της, η επιστολή γίνεται ουσιαστική (Kanellop) |
    • poem σ' ένα νησάκι ερημικό, πολύ μακριά ~, | ένα κορίτσι εζούσε ταπεινό (Myrtiotissa)
  • ② this way, this side, here (syn αποδώθε, αποδώ μεριά, ant αποκεί, αποκείθε):
    • (έλα) ~ (step) this way! |
    • ~ είναι πιο κοντά this way is shorter |
    • ο δρόμος δεν περνάει ~ |
    • φέρ' το ~ το δώρο της Δέσποινας (Voiskou)
  • ⓐ phr ~ πάνε κι άλλοι or ~ πάνε οι άλλοι neither seen nor heard of again, to beat a hasty retreat (syn μην τον είδατε):
    • μόλις είδανε πως δεν πήγαιναν τα πράματα καλά, ~ πάνε οι άλλοι! (Petsalis)
  • ⓑ w. persons (this one) here (syn αυτός):
    • απεδώ ντρέπεται να μιλήσει |
    • είπε να τον πάνε στο νοσοκομείο, αλλά ο κυρ Λουκάς ~ δεν ήθελε (Terzakis) |
    • με τον κύριο ~ κοιμηθήκαμε στο ίδιο κρεβάτι (Papadoukas)
  • ③ phr ~ .. αποκεί .. on the one side .. on the other side .. (syn απ' τη μια μεριά .. απ' την άλλη ..):
    • ο κοινωνικός χωρισμός, ~ μορφωμένων και αποκεί βιομηχανικού και αγροτικού πλήθους, είναι συντελεσμένος (Palam) |
    • το πνεύμα δε χωρίζεται σε οικόπεδα, ~ τα γράμματα και αποκεί οι επιστήμες (Papanoutsos)
  • ⓒ phr ~ (κι) αποκεί this way and that, every which way, everywhere:
    • γυρίζει, λυγίζει ~ κι αποκεί |
    • τα μάτια του πήγαιναν ~ κι αποκεί αδιάκοπα (Myriv) |
    • ψάξανε ~, ψάξανε αποκεί για το Γιάννη, μα πουθενά (Zappas)
  • ⓓ phr ~ .. αποκεί .. one way and another, in various ways, somehow:
    • ~ τον είχε, αποκεί τον είχε, τον έπεισε |
    • folkt ~, αποκεί, δεν ξέρω πώς, μαθεύτηκε πως η σαΐτα του έπεσε σε μια λίμνη (Megas) |
    • τους κοίταξε ~, τους έψαξε αποκεί, τους ψάρεψε και σε λιγάκι συμφώνησε μαζί τους (Palam) |
    • αποφάσισε να πάρει γυναίκα· το γύρισε ~, το γύρισε αποκεί, σκέφτηκε τον Γ., που είχε δυο θυγατέρες (Karkavitsas)
  • ④ phr ~ κ' εμπρός or ~ και πέρα fr now on, after this time, hereafter (syn στο εξής, στο μέλλον):
    • ~ κ' εμπρός, σουλτάνα, να μου ντύνεσαι από την κορυφή ως τα πόδια (Myriv) |
    • ~ και πέρα δε θα το ξανακάμεις (KPapa)

[fr postmed, MG απεδώ / αποδώ, cpd of από & MG εδώ or fr MG απ' ώδε (& dial απώδε, cpd w. AG, K zδε) through *απέδω by transposition of vowels]

[Λεξικό Γεωργακά]
αποδώ έξω [apo∂ó ékso] adv (& απεδώ έξω)
  • just outside of this place, right outside (syn εδώ έξω, ant αποκεί έξω):
    • κάτσε ~~ και περίμενε

[cpd of αποδώ & έξω]

[Λεξικό Γεωργακά]
αποδώ μεριά [apo∂ó merjá] adv (& απεδώ μεριά)
  • this way, this side (syn αποδώ 2):
    • έλα ~~ |
    • αυτός μένει ~ ~ απ' το ποτάμι

[cpd of αποδώ & μεριά; s. also μεριά]

[Λεξικό Γεωργακά]
αποδώ μέσα [apo∂ó mésa] adv (& απεδώ μέσα)
  • fr in here (ant αποκεί μέσα):
    • πρέπει να φύγουν τα παιδιά απεδώ μέσα (Petsalis) |
    • poem .. αν τον χτυπήσεις, | δε θα βγεις ζωντανός ~~ (Stavrou Ar)

[cpd of αποδώ & μέσα]

[Λεξικό Γεωργακά]
αποδώθε [apo∂óθe] adv (& απεδώθε)
  • ① this way, this side, here (syn αποδώ 2):
    • ~ από το δέντρο είμαστε εμείς, αποκείθε ο κίνδυνος (AVlachos) |
    • ο ένας κοίταζε ~ τη βροχή· ο άλλος αποκείθε ανάσαινε τη μυρουδιά της γης (Tsatsos) |
    • poem κ' εσείς που μεγαλόπρεπα διαβαίνετε ~ (Palam)
  • ② used adjectivally being or found on the near side:
    • ήρθε να τον παραλάβει στην ~ όχθη (Terzakis) |
    • του ήρθε στο νου ν' ανέβει στην ~ ράχη (Makistos)

[fr MG απεδώθεν / αποδώθεν, cpd of απεδώ / αποδώ w. suff -θεν]

[Λεξικό Κριαρά]
αποδώθεν, επίρρ.,
βλ. απεδώθεν.
[Λεξικό Κριαρά]
αποδώνω· ’ποδώννω.
  • Aποκάμνω, καταβάλλομαι, εξαντλούμαι:
    • ’δέ με πως είμαι τέλεια ’ποδωμένη (Kυπρ. ερωτ. 10432).

[<αποδίδω. H λ. στο Somav. και σήμ. κυπρ. (ΙΛ, λ. αποδίνω, Χατζ., Λεξ.)]

[Λεξικό Γεωργακά]
αποδωπέρα [apo∂opéra] adv (written also από δωπέρα & από δω πέρα & απεδωπέρα)
  • fr this place, fr here (syn αποδώ 1):
    • ξεκουμπίσου, φύγε ~ |
    • να ευκαιρία ωραία για να βγω έξω ~ (Nakou)

[cpd w. εδωπέρα / δωπέρα]

< Προηγούμενο   [1]   Επόμενο >
Μετάβαση στη σελίδα:Βρες