Βιβλιογραφία

Οδηγός Σχολιασμένης Βιβλιογραφίας για την Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία 

 

Ομάδα: Μελέτες για τη μετάφραση

Ταυτότητα έργου
Συγγραφέας:

Βαγενάς, Ν.

Είδος Δημοσίευσης:

Μελέτημα

Μορφή Δημοσίευσης:

Έντυπη

Τίτλος:

«Η μετάφραση ως πρωτότυπο»

Γλώσσα:Ελληνική
Ημερομηνία Έκδοσης:

1980

Εκδοτικά στοιχεία:

Αθήνα: Σπουδαστήριο Κλασικής Φιλολογίας / Δ΄ Έδρα Αρχαίας Ελληνικής Φιλολογίας Παν/μίου Αθηνών. 271-290

Ένταξη σε Συλλογικό τόμο:

Πρωτότυπο και μετάφραση. Πρακτικά Συνεδρίου, Αθήνα 11-15 Δεκ. 1978

Γενική κατηγορία:

Μελέτες για τη μετάφραση

Θέματα:ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ, Θεωρία της μετάφρασης, Ιστορία της μετάφρασης, Εφόδια του μεταφραστή, Μετάφραση της ποίησης, Κριτική της μετάφρασης

Ο Βαγενάς ασχολείται με τις ιδιαίτερες δυσκολίες, που παρουσιάζει η μετάφραση της ποίησης και εισηγείται μια πρωτότυπη άποψη, βασισμένη στις νεότερες θεωρίες, για τη λειτουργία του ποιητικού λόγου, όπως η διάκριση της ποίησης από την πρόζα που επιχείρησε ο Valéry και η θεωρία του I.A. Richards για το συγκινησιακό νόημα του ποιητικού λόγου.