Βιβλιογραφία

Οδηγός Σχολιασμένης Βιβλιογραφίας για την Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία 

 

Ομάδα: Μελέτες για τη μετάφραση

Ταυτότητα έργου
Συγγραφέας:

Πλωρίτης, M.

Είδος Δημοσίευσης:

Άρθρο

Μορφή Δημοσίευσης:

Έντυπη

Τίτλος:

«Για τις θεατρικές μεταφράσεις»

Γλώσσα:Ελληνική
Ημερομηνία Έκδοσης:

1986

Εκδοτικά στοιχεία:

Η ΛΕΞΗ (αφιέρωμα στη μετάφραση) 56: 742-743

Γενική κατηγορία:

Μελέτες για τη μετάφραση

Θέματα:ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ, Θεωρία της μετάφρασης, Εφόδια του μεταφραστή, Θέατρο και μετάφραση

Ο Πλωρίτης ξεκινά από τη θέση ότι η μετάφραση ενός λογοτεχνήματος είναι και αυτή λογοτεχνία, τέχνη του λόγου. Εκφράζει, λοιπόν, τις απόψεις του για τη μεταφραστική διαδικασία, διαγράφοντας τα προσόντα που πρέπει να κατέχει ο μεταφραστής, ιδιαίτερα όταν ασχολείται με το θέατρο, ώστε το μεταφραστικό αποτέλεσμα να είναι αξιόλογο και ποιοτικό.