|
Διαγώνιος |
Χριστιανόπουλος Ντίνος |
Ένα πιθανό πρότυπο των ποιημάτων του Καββαδία |
|
11 |
165-167 |
1975 |
|
Νέα Πορεία |
Σπανδωνίδης Πέτρος Σ. |
Συζήτηση πάνω στη σύγχρονη πεζογραφία |
4 |
41-42 |
216-227 |
1958 |
|
Πανδώρα |
Ρωμανός Γιώργος |
Ου-τόπος. Μια στήλη ανεδαφική όσο και η ελεύθερη έκφραση |
|
19 |
93 |
2007 |
|
Πάροδος |
Ηλιάδη Αμαλία Κ. |
Ιεραποστολή Κυρίλλου και Μεθοδίου. Τι είδους κείμενα μεταφράστηκαν στα παλαιοσλαβικά και ποια η γλώσσα των μεταφραστών |
|
9 |
856-862 |
2006 |
|
Πάροδος |
Βάσσης Κωνσταντίνος |
Το βιβλίο. Γ. Νίκα: Ξένοι λυρικοί, Ποταμός, 2003, σ. 248 |
|
15 |
1732-1734 |
2007 |
|
Πάροδος |
Βάσσης Κωνσταντίνος |
Το βιβλίο. Φώτη Σχοινά: Λειτουργική γλώσσα, Εκδόσεις Τήνος, 2006, σ. 262 |
|
17 |
2017-2020 |
2007 |
|
Πάροδος |
Καβάσιλας Γιάννης |
Ανδρέας Κάλβος, Ωδαί/Ωδές. Δεύτερη ανάγνωση-απόδοση στην κοινή ελληνική. Πραγματολογικές σημειώσεις Δημήτρης Κονιδάρης |
|
26-27 |
3014-3018 |
2009 |
|
Πάροδος |
Πιομπίνος Φοίβος Ι. |
Εισαγωγικό σημείωμα |
|
31 |
3473-3475 |
2009 |
|
Έκφραση |
Τζωρτζοπούλου Πολυτίμη |
Ένας νεοέλληνας τραγουδά τον Όμηρο |
4 |
4 |
94-102 |
1992 |
|
Έκφραση |
Καλοδήμος Θωμάς |
Μεταφραστική δοκιμή στην Οδύσσεια (στ. 1222-1597) |
10 |
10 |
135-148 |
1999 |
|
Έκφραση |
Καλοδήμος Θωμάς |
Προς τους συναδέλφους μου φιλολόγους |
16-17 |
16-17 |
222-225 |
2006 |
|
Έκφραση |
Dijkstra Fokko |
Chains of Poetry - Αλυσίδες της ποίησης. Η ποίηση ως μέσο για την κατανόηση των πολιτισμών |
18-20 |
18-20 |
101-105 |
2009 |
|
Έκφραση |
Dijkstra Fokko |
Chains of Poetry - Αλυσίδες της ποίησης. Η ποίηση ως μέσο για την κατανόηση των πολιτισμών |
18-20 |
18-20 |
105-114 |
2009 |
|
Φιλόλογος |
Μαρωνίτης Δημήτρης Ν. |
Οι αρχαίοι από μεταφράσεις |
|
2 |
61-66 |
1964 |
|
Φιλόλογος |
Παπαράλλης Γιάννης |
Η διδασκαλεία της Οδύσσειας από μεταφράσεις. Εισήγηση πρώτη: Γλωσσικά |
|
3 |
135-142 |
1965 |
|
Φιλόλογος |
Finley Moses I. |
Κρίση στα κλασικά γράμματα |
|
4 |
157-170 |
1965 |
|
Φιλόλογος |
Λυπουρλής Δημήτρης Δ. |
Μερικές (ακόμη) σκέψεις για τη διδασκαλία του μαθήματος Αρχαία ελληνικά κείμενα από μετάφραση. Τέσσερα αυτονόητα δεδομένα για την επιτυχία του μαθήματος |
|
32 |
120-133 |
1983 |
|
Φιλόλογος |
Βαρμάζης Νικόλαος Δ. |
Η μεταφρασμένη αρχαία ελλην. γραμματεία. Προβλήματα και πλάνες |
|
34 |
306-314 |
1983 |
|
Φιλόλογος |
Λυπουρλής Δημήτρης Δ. |
Habent sua fata tituli ή ένα κεφάλαιο από την καθημερινή σχολική πράξη στο μάθημα των αρχαίων ελληνικών |
|
38 |
217-234 |
1984 |
|
Φιλόλογος |
Καζάζης Ιωάννης Ν. |
Από την πρώιμη μεταφραστική πράξη των Ρωμαίων: Livius Andronicus, Quintus Ennius, Caecilius Statius |
|
42 |
291-313 |
1985 |