Μεταφράσεις Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή
για
| Ιλ. 4.16 | ...ανάψουμε και φοβερούς πολέμους, | γιά ανάμεσα στους δυο θα βάλουμε φιλιά κι... |
| Ιλ. 4.60 | ...με γέννησεν ο πονηρός ο Κρόνος, | και για τα δυο, και για τη φύτρα μου και που... |
| Ιλ. 4.60 | ...πονηρός ο Κρόνος, | και για τα δυο, και για τη φύτρα μου και που δικό σου... |
| Ιλ. 4.65 | ...που οι Τρώες κι οι Αργίτες στέκουνται για πόλεμο να δράμει, | τους Τρώες να... |
| Ιλ. 4.76 | ...πονηρού του Κρόνου | ο γιος, σημάδι για τους ναύλερους γιά σε στρατούς... |
| Ιλ. 4.76 | ...γιος, σημάδι για τους ναύλερους γιά σε στρατούς μεγάλους, | αχτιδοβόλα, και... |
| Ιλ. 4.83 | ...πόλεμος και το φριχτό το απάλε, | γιά αναμεσό μας αποφάσισε φιλιά κι αγάπη... |
| Ιλ. 4.155 | ...αδερφέ, τους όρκους έκαμα λοιπόν για το χαμό σου, | που μοναχό μπροστά... |
| Ιλ. 4.174 | ...απόμενε στον Πρίαμο και στους Τρώες | για καυκησιά. Κι εσύ θα κείτεσαι στην... |
| Ιλ. 4.191 | ...θ᾽ απιθώσει, οι μαύροι σου για να γλυκάνουν πόνοι.» | Είπε, και τον... |