Η Λογοτεχνία στον Αστικό Χώρο

Αναζήτηση

Αναζήτηση στα περιεχόμενα λογοτεχνικών πόλεων

Το ποίημα του Φώσκολου σε μετάφραση Στέφανου Μαρτζώκη: «Ποτέ Πλια»

Ποίημα του Φώσκολου σε μετάφραση Στέφανου Μαρτζώκη από τη βιογραφική μελέτη του Μαρίνου Σιγούρου για τον ποιητή, εν Αθήναις 1915, από το αρχείο  του Μουσείου Σολωμού & Επιφανών Ζακυνθίων.

ΠΟΤΕ ΠΛΙΑ

 

Πλια στη ζωή δεν θα πατεί το δύστυχο ποδάρι

τες άγιες όχθες που άγγιξα στα χρόνια τα χρυσά,

ω ποθητή μου Ζάκυνθο, που πάντοτε με χάρη

στο κύμα καθρεφτίζεσαι, στα Ελληνικά νερά.

 

Η Αφροδίτη ολόλαμπρη από ‘κει μέσα βγήκε

κ’ έκαμε με το γέλιο της γόνιμα υα νησιά,

όπου απερίγραφτα λαμπρός ο στίχος δεν αφήκε

τα νέφη σου τα διάφανα, τα δέντρα τα πυκνά,

 

του ποιητή που έψαλλε τη διάφορη εξορία,

της μοίρας τ’ άγρια κύματα, που το μικρό νησί

ο Οδυσσέας εφίλησε τρανός στη δυστυχία.

 

Απ’ το παιδί σου το άχαρο, ω μητρική μου γη,

μονάχα το τραγούδι του θάχεις για συντροφία.

Σ’ εμένα η Μοίρα μου έγραψε αδάκρυτη ταφή.