Άσκηση 1

Προκειμένου να κατανοήσετε τις διαφορές καθαρεύουσας και δημοτικής, διαβάστε το παρακάτω απόσπασμα από την Πάπισσα Ιωάννα του Εμμανουήλ Ροΐδη. Τι παρατηρείτε στο επίπεδο του λεξιλογίου, της γραμματικής (μορφολογίας) και της σύνταξης; Θα μπορούσατε να το αποδώσετε στην κοινή νεοελληνική;

 

ἥλιος ἀνέτελλεν ὄπισθεν τοῦ Ὑμηττοῦ στιλπνός καὶ ἀνέφελος ὡςὡριμάσας τὰ μῆλα τῆς Ἐδέμ, ὅτε οἱ τρεῖς ὁδοιπόροι παραμείψαντες τὸ Ποικίλον εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν τοῦ Ἀδριανοῦ. Πλῆθος Ἀθηναίων συνέρρεον πανταχόθεν εἰς τὰς ἐκκλησίας, ἵνα πανηγυρίσωσι τὴν «Κυριακήν τῆς Ὀρθοδοξίας» ἤτοι τῆς ἀναστηλώσεως τῶν ἁγίων εἰκόνων· ὑπὸ τούτων φερόμενοι εἰσῆλθον οἱ τρεῖς ὁδοιπόροι εἰς τὸ Θησεῖον, ὅπερ ἦτο χριστιανικὴ ἐκκλησία, ἀφιερωμένη τῷ Ἁγ. Γεωργίῳ. Ὁ χριστιανισμός κατέπνιξε τὴν εἰδωλολατρείαν καὶ ἐν τούτοις τὸ ἄκακον τοῦτο θῦμα κατέστησε τὸν φονέα του γενικὸν κληρονόμον, κληροδοτῆσαν αὐτώ τοὺς ναούς, τὰς τελετάς, τὰς θυσίας, τοὺς μάντεις, τοὺς ἱερείς καὶ τοὺς ὀνειροκρίτας. Ταῦτα πάντα παραλαβόντες οἱ χριστιανοὶ μετεσχημάτισαν ὁπωσοῦν πρὸς χρῆσιν των, ὡς οἱ λογοκλόποι τὰς ξένας ἰδέας, ὀνομάσαντες ἐκκλησίας τοὺς ναούς, τοὺς βωμοὺς θυσιαστήρια, τὰς πομπὰς λιτανείας καὶ τοὺς θεοὺς Ἁγίους. Ἅγ. Νικόλαον τὸν Ποσειδῶνα, τὸν Πᾶνα Ἅγ. Δημήτριον καὶ Ἀπόλλωνα τὸν Ἅγ. Ἠλίαν· ἀλλεἰς τούτους προσήρτησαν οἱ ἱερεῖς, ἵνα τοὺς καταστήσωσι σεβαστοτέρους, καὶ μακρὰν γενειάδα, ὡς αἱ προαγωγοὶ τῆς Ρώμης ξανθὴν φενάκην εἰς τὰς ὑποτρόφους των, ἵνα ἑλκύωσι πλείονας πελάτας.

Εμμανουήλ Ροΐδης, Η Πάπισσα Ιωάννα, σελ. 188-189.

Απάντηση

Απάντηση

Στο επίπεδο του λεξιλογίου: πολλές λέξεις είναι πολύ διαφορετικές από την κοινή νέα ελληνική, όπως ἀνέφελος (πρβ. ασυννέφιαστος), πλείονας (πρβ. περισσότερους), ἵνα (πρβ. για να). Άλλες έχουν φωνολογικές διαφορές τὸν φονέα (πρβ. τον φονιά). Στο επίπεδο της γραμματικής: διάφορα ονόματα και ρήματα κλίνονται διαφορετικά (έχουν διαφορετική μορφολογία), π.χ. λιτανείας (πρβ. λιτανείες), τὰς ξένας ἰδέας (πρβ. τις ξένες ιδέες), προσήρτησαν (πρβλ. προσάρτησαν). Στο επίπεδο της σύνταξης βλέπουμε φράσεις όπως ὄπισθεν τοῦ Ὑμηττοῦ (πρβ. πίσω από τον Υμηττό) όπου έχουμε σύνταξη πρόθεσης με όνομα σε γενική πτώση, σε αντίθεση με το εἰς τὴν πόλιν (πρβ. στην πόλη) όπου έχουμε σύνταξη πρόθεσης με αιτιατική. Γίνεται επίσης συχνή χρήση μετοχών όπως παραλαβόντες (πρβ. αφού/όταν παρέλαβαν). Επίσης, στη φράση ἵνα ἑλκύωσι (πρβ. για να προσελκύσουν) έχουμε ένα σύνδεσμο που συνοδεύεται από ένα ρήμα σε υποτακτική έγκλιση.

 

 

Άσκηση 2

Κάντε μια βόλτα σε ένα εμπορικό δρόμο στη γειτονιά σας και προσέξτε τις ταμπέλες των καταστημάτων. Υπάρχουν στοιχεία που θεωρείτε ότι ανήκουν στην Κ και ποια είναι αυτά;

Απάντηση

Απάντηση

Πολύ χαρακτηριστικό παράδειγμα είναι καταστήματα στα οποία η παλιά ταμπέλα γράφει «ΦΑΡΜΑΚΕΙΟΝ» και η πιο καινούρια (που συχνά συνυπάρχει με την παλιά) «ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ». Επίσης, ενώ ακόμη βρίσκουμε και «ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟΝ» και «ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ», μια ταμπέλα που προσπαθεί να μας προσανατολίσει στο ίδιο κατάστημα συχνά γράφει «ΦΟΥΡΝΟΣ, στα 50 μέτρα». Επίσης, στην οδική σήμανση, υπάρχουν ακόμη μερικές ταμπέλες που γράφουν «ΑΘΗΝΑΙ», «ΠΛΑΤΑΙΑΙ» κλπ. και όχι μόνον «ΑΘΗΝΑ», «ΠΛΑΤΑΙΕΣ» κλπ.

 

 

Άσκηση 3

Πώς θεωρείτε ότι θα μπορούσαμε να εξηγήσουμε σύντομα σε έναν/μια ξένο/ξένη που μαθαίνει ελληνικά την κοινωνική διγλωσσία στα ελληνικά; Τι θα του/της λέγαμε να προσέξει;

Απάντηση

Απάντηση

Ο καλύτερος τρόπος για να εξηγηθεί το φαινόμενο είναι να αναφερθούμε σε αυτό ως ιστορικό. Δηλαδή να μιλήσουμε για την καθαρεύουσα ως παλαιότερη μορφή που κληροδότησε κάποια στοιχεία στην κοινή νέα ελληνική. Θα λέγαμε τους ξένους/ες φίλους/ες μας να προσέξουν τη διπλοτυπία, π.χ. επτά/εφτά, σχίζω/σκίζω, οίνος/κρασί αλλά και να έχουν υπόψη τους ότι οι δύο τύποι συνυπάρχουν στα ελληνικά και ανήκουν σε διαφορετικό επίπεδο ύφους (πρβ. επίσημο/ανεπίσημο ή οικείο). Δηλαδή και οι δύο χρησιμοποιούνται αλλά σε διαφορετικές περιπτώσεις. Επίσης, ορισμένες λέξεις που αποτελούν ζεύγος, όπως άρτος/ψωμί, έχουν πλέον διαφορετική σημασία. Ασφαλώς, όπως και για όλους/ες όσους/ες έχουμε την ελληνική ως μητρική γλώσσα, μόνο η εμπειρία (και η γλωσσική καλλιέργεια) θα μας βοηθήσει να καταλάβουμε το φαινόμενο σε βάθος.

 

 

Άσκηση 4

Την επόμενη φορά που θα βρεθείτε σε αεροδρόμιο ή που θα ταξιδέψετε με καράβι, προσέξτε τις προφορικές (αλλά και τις γραπτές) ανακοινώσεις. Υπάρχουν στοιχεία που σας φαίνονται ξένα στην κοινή νεοελληνική; Ποια είναι αυτά;

Απάντηση

Απάντηση

Για τα αεροδρόμια βλ. παράδειγμα παραπάνω και ακούστε προσεκτικά σε μικρότερα αεροδρόμια (που αναγγέλλονται ακόμη προφορικά αναχωρήσεις και αφίξεις) για διαφορές όπως άφιξις πτήσεως/ άφιξη πτήσης κλπ. Για τις ανακοινώσεις στα καράβια, την επόμενη φορά που θα ταξιδέψετε, παρατηρήστε ότι πολλές ανακοινώσεις αρχίζουν με τη φράση «Παρακαλούνται οι κύριοι κύριοι επιβάτες όπως […]».