Οδηγοί και πηγές 

Γλωσσική τεχνολογία 

Παρουσίαση εργαλείων για τη μηχανική μετάφραση, τη σύνθεση φωνής και τη σύνθεση κειμένου από ομιλία 

Systranet

Ηλ Διεύθυνση

Η SYSTRANet παρέχει τη δυνατότητα να μεταφράσει κανείς τα προσωπικά του αρχεία, κείμενα και ιστοσελίδες. Οι μεταφράσεις είτε εμφανίζονται στην οθόνη του υπολογιστή σε μερικά λεπτά είτε στέλνονται με ηλεκτρονικό μήνυμα. Είναι δυνατή η μετάφραση σε 35 ζεύγη γλωσσών ανάμεσα στα οποία και τα ζεύγη ελληνικά-αγγλικά, ελληνικά-γαλλικά και αντίστροφα. Πρέπει να σημειωθεί ότι διατηρείται η αρχική διάταξη του κειμένου και ο χρήστης μπορεί να δημιουργήσει και να χειριστεί τα προσωπικά του λεξικά.

Στην παραπάνω ιστοσελίδα ο χρήστης μπορεί να εγγραφεί για να δοκιμάσει το σύστημα μεταφράζοντας κάποιο κείμενο ή κάποια ιστοσελίδα.

Για να κάνει την εγγραφή του πρέπει να συμπληρώσει μία φόρμα με τα στοιχεία του, όνομα, επώνυμο, ηλεκτρονική διεύθυνση, χώρα διαμονής, ομιλούμενη γλώσσα κ.α. O κωδικός πρόσβασης αποστέλλεται στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. Με αυτόν ο εγγεγραμμένος πλέον χρήστης μπορεί να μπει στην ιστοσελίδα του Systran που παρέχει δυνατότητα δοκιμής.

Εκεί, μπορεί να μεταφράσει είτε μια ιστοσελίδα, είτε ένα αρχείο που θα κατεβάσει από τον υπολογιστή του, είτε να αντιγράψει και να επικολλήσει το κείμενο του στο κατάλληλο πεδίο. Μπορεί επίσης να επιλέξει ένα ή περισσότερα ειδικά λεξικά (ιατρικής, πληροφορικής, οικονομίας, κοινωνικών επιστημών, αυτοκινήτων, γενικό, νομικής, μηχανικής) που έχει δημιουργήσει για να χρησιμοποιηθούν στη μετάφραση.

Θα πρέπει να επισημανθεί ότι η δοκιμή περιορίζεται στα 4Kb για απλό κείμενο, στα 32Kb για κείμενα σε μορφή .html και στα 64Kb για κείμενα σε μορφή .rtf data. Λέξεις που δεν μπορούν να μεταφραστούν σημαίνονται με διαφορετικό χρώμα και παρουσιάζονται με μεταγραφή σε greeklish.

Δοκιμή


Γειά σου. Τι κάνεις;
Geja your! What you make?
[Geia] ton. Que fais-tu ?

Hello! How are you?
Γειά σου! Πώς είστε;
Bonjour ! Ça va ?
Γειά σου! Αυτός πηγαίνει
Τελευταία Ενημέρωση: 14 Ιαν 2010, 9:11