Βιβλιογραφία

Οδηγός Σχολιασμένης Βιβλιογραφίας για την Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία 

 

Προβολή όλων

Ταυτότητα Έργου
Συγγραφέας:

Παράσχος, Κ.

Είδος Δημοσίευσης:

Άρθρο

Μορφή Δημοσίευσης:

Έντυπη

Τίτλος:

«Πώς πρέπει να μεταφράζουμε τους αρχαίους Έλληνες συγγραφείς, και γενικότερα οι μεταφράσεις»

Γλώσσα:Ελληνική
Ημερομηνία Έκδοσης:

1942

Εκδοτικά στοιχεία:

ΝΕΑ ΕΣΤΙΑ 32: 775-784

Γενική κατηγορία:

Μελέτες για τη μετάφραση

Θέματα:ΕΝΔΟΓΛΩΣΣΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ, Θεωρία της μετάφρασης, Μετάφραση της ποίησης, Εφόδια του μεταφραστή

Ο Παράσχος, αφού προτείνει οι αρχαίοι Έλληνες κλασικοί να μεταφράζονται από ανθρώπους που συνδυάζουν φιλολογικές και λογοτεχνικές ικανότητες, προκειμένου να ξεπεραστεί το χαμηλό επίπεδο των εμπορικών μεταφράσεων, προχωρά στο κύριο θέμα του άρθρου του: αυτό δεν είναι άλλο από τις μεταφράσεις, οι οποίες αποτελούν έργο ζωής ενός φιλολόγου ή λογοτέχνη. Εκθέτει, λοιπόν, τις μεταφραστικές του απόψεις, οι οποίες διέπονται, όπως παραδέχεται ο ίδιος, από φορμαλιστικό χαρακτήρα.