Βιβλιογραφία

Οδηγός Σχολιασμένης Βιβλιογραφίας για την Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία 

 

Ομάδα: Μελέτες για τη μετάφραση

Ταυτότητα έργου
Συγγραφέας:

Δρακονταειδής, Φ.Δ.

Είδος Δημοσίευσης:

Άρθρο

Μορφή Δημοσίευσης:

Έντυπη

Τίτλος:

«Μετάφραση και μάρκετινγκ»

Γλώσσα:Ελληνική
Ημερομηνία Έκδοσης:

1986

Εκδοτικά στοιχεία:

Η ΛΕΞΗ (Αφιέρωμα στη μετάφραση) 56: 756-761

Γενική κατηγορία:

Μελέτες για τη μετάφραση

Θέματα:ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ, Ιδεολογία και μετάφραση

Ο συγγραφέας εξετάζει τη θέση της μετάφρασης στο πλαίσιο της διεθνούς πολιτικής. Θεωρεί ότι η μετάφραση λογοτεχνικών βιβλίων αποτελεί μια "πολιτική πράξη", καθώς για τις ισχυρές χώρες η παρουσία του πολιτιστικού προϊόντος τους στις σφαίρες επιρροής τους είναι συνιστώσα του μακροπρόθεσμου σχεδιασμού της κυριαρχίας τους: «Ο πολιτισμός ως προϊόν έχει σήμερα διαρκώς αυξανόμενη αξία στο χρηματιστήριο του κόσμου και θεωρείται προπαγανδιστικό μέσο και όπλο διείσδυσης». Γι' αυτό και μπορούμε να πούμε ότι σήμερα τα ινστιτούτα μετάφρασης ή εκμάθησης γλωσσών, τα βραβεία μετάφρασης καθώς και οι εκδοτικοί οίκοι (ακόμη και οι πολυεθνικές εταιρίες) εντάσσονται στο μάρκετινγκ του πολιτισμού ή, γενικότερα, ότι η προσέγγιση της μετάφρασης ακολουθεί μεθόδους μάρκετινγκ -υπό την έννοια ότι «το μάρκετινγκ είναι μια συλλογική, ορθολογική και προγραμματισμένη σειρά διαδικασιών, όπου εμπλέκονται θεσμοί, οργανισμοί, υπηρεσίες και άτομα με σαφείς και κατοχυρωμένες αρμοδιότητες».