T. S. Eliot
Το παλάτι της Κίρκης
Μετάφραση: Νάσος Βαγενάς
Γύρω απ’ το σιντριβάνι της που τρέχει
με τη φωνή ανθρώπου που πονεί
είναι λουλούδια που κανείς δεν έχει
ξαναδεί. Με μυρωδιά σιχαμερή
και πέταλα που στάζουν φαρμάκι.
Φυτρώνουν απ’ τα μέλη των νεκρών.
Ποτέ να μην ξανάρθουμε εδώ.
Πάνθηρες λιάζονται στη βρύση.
Το δάσος σκοτεινιάζει πιο πέρα.
Στις σκάλες του κήπου στριφογυρίζει
ο πύθωνας. Παγόνια περπατούν
αργά κι επίσημα. Και μας κοιτούν
με μάτια ανθρώπων που είχαμε γνωρίσει.
T. S. Eliot. 1985. "Το παλάτι της Κίρκης". Μετ. Νάσος Βαγενάς. Η λέξη 43 (Μάρτης-Απρίλης 1985): 254.