Υψηλή αντίθεση

Διδακτικές προτάσεις και σενάρια: Μιλάω για το χρόνο και την καθημερινότητά μου

Στο πρώτο διδακτικό σενάριο που ακολουθεί το κοινό–στόχος είναι έφηβοι ή ενήλικες με απώλεια όρασης Α΄ Επιπέδου (Α2) ψευδοαρχάριοι παλιννοστούντες Έλληνες, νεότερες γενιές απόδημων Ελλήνων και ξένοι που επιθυμούν να μάθουν ελληνικά και να αποκτήσουν σε ύστερο χρόνο το Πιστοποιητικό Ελληνομάθειας. Οι γλωσσικές ανάγκες του κοινού–στόχος με τη συγκεκριμένη αναπηρία δεν διαφέρουν σε τίποτα από τις γλωσσικές ανάγκες των υπολοίπων εκπαιδευομένων χωρίς αναπηρία και περιστρέφονται κυρίως γύρω από το ‘εγώ’ τους και τις σχέσεις του ‘εγώ’ με το μικρόκοσμο που τους περιβάλλει και μέσα στον οποίο κινούνται και πρέπει να έχουν τη βασική επικοινωνιακή ικανότητα σε καθημερινές ανάγκες και καταστάσεις επικοινωνίας. Στο Α` επίπεδο, σε μια γενική προσέγγιση, υπάρχει διαβάθμιση όσον αφορά τη θεματολογία από θέματα προσωπικά σε θέματα γενικότερα και κοινωνικά. Έτσι, συναντάμε περιγραφητές που δηλώνουν κοινωνικές λειτουργίες όπως το να χρησιμοποιεί ο ομιλητής απλούς καθημερινούς τυπικούς ή φιλικούς τρόπους χαιρετισμού και προσφώνησης, να χαιρετά, να ρωτά τι κάνουν οι συνομιλητές του και να αντιδρά στο άκουσμα των ειδήσεων, να χειρίζεται πολύ σύντομες κοινωνικές συναλλαγές, να θέτει και να απαντά σε ερωτήσεις για το τι κάνουν οι συνομιλητές στη δουλειά και τον ελεύθερο χρόνο τους, να απευθύνει και να δέχεται προσκλήσεις, να συζητά τι πρόκειται να κάνουν, πού να πάνε και να κανονίζει συναντήσεις, να απευθύνει και να δέχεται προσφορές, να κάνει συναλλαγές σε μαγαζιά, ταχυδρομεία, τράπεζες, να παίρνει απλές πληροφορίες σχετικά με ταξίδια, να χρησιμοποιεί δημόσια μέσα μεταφοράς, να ζητά/να δίνει οδηγίες, να αγοράζει εισιτήρια και να ζητά/να παρέχει καθημερινά αγαθά και υπηρεσίες.

Μάθετε περισσότερα »

Για τον/την συγγραφέα

Αικατερίνη Αθανασιάδου

Αποφοίτησε από το Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Φοίτησε στο Μεταπτυχιακό Τμήμα του Γαλλικού Τμήματος του Α.Π.Θ με ειδίκευση στη Διδακτική & Μεθοδολογία της Γαλλικής ως ξένης γλώσσας. Εργάζεται στο Κέντρο Εκπαίδευσης και Αποκατάστασης Τυφλών, στη Διεύθυνση Παραρτήματος Θεσσαλονίκης από το 1991. Δίδαξε στο Κ.Ε.Α.Τ επί σειρά ετών γαλλικά σε μαθητές γυμνασίου και ως επιστημονικά υπεύθυνη οργάνωσε και υλοποίησε προγράμματα της Ε.Ε. στην Ελλάδα και στο εξωτερικό για την εκπαίδευση ατόμων με μειωμένη ή ολική απώλεια όρασης αλλά και προγράμματα άτυπης εκπαίδευσης της Ε.Ε. για νέους για την προώθηση της διαπολιτισμικής εκπαίδευσης.

Ήταν επιστημονικά υπεύθυνη στο διακρατικό πρόγραμμα με τίτλο “ Listen and Touch “ που αφορούσε στην ανάπτυξη Μεθοδολογίας και στην προσαρμογή διδακτικών υλικών για τη διδασκαλία της αγγλικής ως ξένης γλώσσας σε άτομα με ολική ή μερική απώλεια όρασης και στο διακρατικό πρόγραμμα με τίτλο “European Portfolio for the Blind and Visually Impaired” που αφορούσε στη δημιουργία ηλεκτρονικού ευρωπαϊκού φακέλου γλωσσομάθειας για άτομα με αναπηρία όρασης στα πλαίσια του προγράμματος SOCRATES, LINGUA II. Είναι συνεργάτιδα του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας για την προσαρμογή των εξεταστικών θεμάτων για τη διενέργεια των εξετάσεων πιστοποίησης ελληνομάθειας ως προς τους/τις υποψήφιους /ες με αναπηρία όρασης και για την υποστήριξη και ποιοτική ανάδειξη της διδασκαλίας/ εκμάθησης της ελληνικής ως ξένης/δεύτερης γλώσσας .

comments powered by Disqus